CIC Colectivo La silla

CIC Colectivo La silla
Chile

martes, 12 de febrero de 2008

MARIO DE ANDRADE, BRASIL -1893 - 1945



Descubrimiento

Asentado en la escribanía en São Paulo
En mi casa de la calle Lopes Chaves
De súbito sentí un escalofrío interno.
Estaba temblando, muy conmovido
Con el libro absurdo mirándome.

No ves que me recuerdo de ella en el norte, Dios mío!
lejos de mí
En la oscuridad activa de la noche que cayó

Un hombre pálido delgado de pelo escurriendo en los ojos,
Después de hacer una cáscara con la goma de borrar del día,
Hace poco se acostó, está durmiendo.

Ese hombre es brasileño que ni yo.



El domador

Alturas de la Avenida. Carro 3.
Asfaltos. Vastos, altos empujes de polvo
Bajo el arlequinal del cielo verde - rosa - oro....
Las suciedad implejas de la urbanización.
Filetes de manuelino. Calvicies de Pensilvania.
Gritos de goticismo.

Delante el tranvía de la irrigación,
Donde un Sol brujo se dispersa
En una victoria persa de esmeraldas, topacios y rubíes....
Boticellis lánguidos leyendo a Henry Burdeaux
En las clausuras sin dragones de los torreones....

Mario, paga los doscientos réis.
Son cinco en el banco: un blanco,
Una noche, un rubio
Un ceniciento de tísico y Mario....
¡Preocupaciones! ¡Preocupaciones!

Pero.... Mira, oh mis ojos nostálgicos de ontens
¡Ese espectáculo encantado de la Avenida!
Revive, ¡oh gauchos paulistas ancestralmente!
Y oh caballos de cólera sanguínea!

La naranja de China, la naranja de China, la naranja de China!
Aguacate, cambucá y mandarina!
¡Cuídate! A los aplausos del payaso lleno de vida,
Sucesor heroico de la raza herida de los bandeirantes,
¡Domando suavemente un automóvil!



Yo soy trescientos


Soy trescientos, soy trescientos cincuenta
Las impresiones renacen de sí mismas sin descanso,
Oh espejos, oh! Pirineos! ¡Habitantes de de la playa!
Sí un dios muere, ¡iré en el Piauí a buscar otro!
Abrazo en mi lecho las mejores palabras,
Y los suspiros que doy son violines extraños;
Yo piso la tierra como quién descubre hurtando
¡En las esquinas, en los taxis, en habitaciones sus propios!

Yo soy trescientos, soy trescientos cincuenta,
Pero uno día finalmente me encontrará.
Tengamos paciencia, pequeñas golondrinas,
Solamente el olvido es que condensa,
Y entonces mi alma servirá de abrigo.



Lundu del escritor difícil

Soy un escritor difícil
Que a muchas personas encandila,
Sin embargo esa culpa es fácil
De terminar inmediatamente:
Es solamente retirar la cortina
Que entre la luz en este oscuridad.

Cortina de lona traviesa,
Con tela aduendada
Y mala decoración rústica,
Habla este discurso brasileño
Que tu encuentras bonito
Tanta luz en esta capoeira
Tal cual en una gupiara.

Pero el gaucho de Maranhão
Que para en el Mato Grosso,
Hablan este angu de caroço
Ver sopa de carurú;
La vida es realmente un agujero,
¡Bobo es quién no es armadillo!

Yo soy un escritor difícil,
Sin embargo de quien es la culpa!....
Todo lo difícil es fácil,
Basta que la gente sepa.
Bajé, pixé, chué, oh, "Xavié"
De tan fácil se hizo fósil,
¡Lo difícil es aprender!

Virtud de Urubutinga
¡De ver todo a lo lejos!
No necesitan vestir tanga
¡Para traspasar mi caçanje!
Usted sabe chapurrear el francés
Pero no sabe lo que es guariba
Pues es un mono, su hermano,
Que solo sabe lo que tiene de extraño..



Tristeza


Profundo. Inmundo mi corazón.
Mira el edificio: Mataderos del Continental.
Los vicios me enviciaron en los halagos sin sacrificios....
Mi alma oscila como la avenida São João....

Y dicen que los polichinelos son alegres!
Yo nunca los he escuchados en mis arlequines interiores....

Paulinas, mi novia.... Hay matrimonios así....
Nadie les asistirá jamás!
¡Las permanencias de ser uno en la fiebre!
Nunca nos encontramos....
Pero hay encuentros en la medianoche de Armenonville....

Y tuvimos una hija, solamente una....
Bautismos del sr. Cura Bruma;

Agua bendita de las garúas monótonas...
La registré en la oficina de Consolaçao..
La llamé Soledad de las Plebes....

¡Los pobres cabellos cortados de nuestra monja!


BREVE RESEÑA



Poeta, novelista y musicólogo brasileño, iniciador del modernismo, cuya influencia ha llegado hasta nuestros días. Andrade provenía de una familia rica y aristocrática, y se educó en el conservatorio de Sao Paulo. Se dio a conocer cuando leyó su colección de versos Paulicéia Desvairada (1922), con motivo de la Semana de Arte Moderno que había organizado con su hermano Oswald Andrade.

Como sucedía comúnmente con el arte del movimiento modernista, la reacción inicial no fue muy entusiasta y durante la lectura el público silbó para mostrar su rechazo. Hoy en día, su obra está considerada, una de las muestras más importantes de la poesía moderna brasileña. Al margen de su poesía, Andrade defendió su convencimiento de que Brasil se independizara culturalmente de Portugal y creara una expresión propia a partir de su historia, cultura y lengua.

Desde 1935 hasta su muerte, Andrade ocupó el cargo de director del departamento de cultura de Sao Paulo. Este estamento investigaba el folclore y la música del Brasil, temas que se reflejan en sus novelas. Macunaíma (1928) está escrita con un estilo original de rapsodia poética partiendo del folclore de su país. Como musicólogo estudió y escribió sobre la música y el canto populares brasileños; sus estudios más importantes son Ensayo sobre la música brasileña (1928) y La música y las canciones populares de Brasil (1936).

La reputación de Andrade desde su muerte es mucho mayor de lo que fue jamás en vida. Su colección de versos no se publicó hasta diez años después de su muerte en 1955.